20. feb, 2020

Bakgrund och källhänvisningar till min research i boken Väsen

Jag håller på att granska alla ord,gammalsvenska, dialekter,andra ord så att stavningen blir så bra som möjligt.Men källorna kommer från gamla dialekter, andra ord från engelska , isländska, norska i vissa fall.hebreiska. Då det är en internationell jämförele och med källor så blir min bok på detta sätt. Jag vänder mig till en internationell publik och kommer att översätta boken till Engelska. Källorna på gammelsvenska går ej att översätta utan de får bli på gamla dialekter.

Tyvärr har jag inte mycket använding för Väsenologi då den är kategoriserad för barn i skolan och efter svensk folktro. Jag har behövt göra denna djupdykning som pågått under en lång tid.Men jag har också kollat efter vissa likheter och det finns det,men inte tillräckligt för att ha det mer än en källa som jag läst men inte hänvisar till i mitt material.

Vissa saker är jag t om tveksam i i Väsenologi som inte tagit upp det jag berättar om mera regionala skillnader.Även illustrationerna är bristfälliga och andra inslag.Jag tycker inte att det är en fullständig redogörelse ens av svenska väsen.Definitivt inte Väsenologi.

Dessutom tycker jag inte att man bör uppmuntra ungdomar till att ta efter roller från destruktiva väsen som gengångare och andra väsen från kyrkogårdar,döda barn i olika rollspel och lösande av mysterier i skolor. Det väcker ondska och vi har redan kriminalitet så det räcker i landet.Doréen Virtue var väldigt noga med att försöka belysa det ljusa och positiva och nu har hon helt tagit avstånd och blivit kristen. Hennes böcker är svåra att få tag på.Jag försöker fortsätta med det ljusa och hjälpa personer vidare med olika terapier och healing.Det kan komma upp glimtar av väsen så jag försöker ge en förklaring i min bok så att det underlättar processen.Allt gott <3